太阳城集团老板是谁-澳门太阳城集团娱乐城海

ECUPL

信息日歷

第十屆“華政杯”全國法律翻譯大賽通知

發布時間:2019-04-16瀏覽次數:9121

一、(大賽目的與宗旨)構建全國法律翻譯競賽平臺,選拔并培養優勢突出的高端法律和翻譯人才

二、(大賽歷史)華政杯全國法律翻譯大賽最早于201012月舉辦,至今已成功舉辦九屆,共有3000余名來自近200所高校的本科生、研究生及已工作的青年法律翻譯愛好者參賽。大賽影響日益擴大,受到《文匯報》《法制日報》《中國社會科學報》《新民晚報》《英語世界等報刊及上海教育門戶網站、上海教育電視臺的關注和報道。

三、(主辦、承辦、協辦單位)

(一)主辦單位

華東政法大學

全國翻譯專業學位(MTI)研究生教育指導委員會

教育部高等學校翻譯專業(BTI)教學協作組

中國翻譯協會法律翻譯委員會

(二)承辦單位

華東政法大學外語學院

華東政法大學法律翻譯中心

華東政法大學法律翻譯研究所

華東政法大學法律語言學研究所

(三)協辦單位

上海市法學會法學翻譯研究會

商務印書館《英語世界》雜志社

《法制日報》社

上海外服國際人才培訓中心

英國皇家特許語言家學會中國分會(CIOL China Association)

(大賽組委會)

(一)大賽顧問(按姓氏拼音排序)

何勤華(原華東政法大學校長、教授、博士生導師、全國外國法制史研究會會長)

許鈞(浙江大學文科資深教授、博士生導師、中國譯協常務副會長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員)

仲偉合(廣東省翻譯協會會長、原廣東外語外貿大學校長、教授、博士生導師、中國譯協常務副會長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員)

(二)歷屆頒獎嘉賓與評委名單(按姓氏拼音排序)

艾米·莎蒙絲(Amy L. Sommers)(高蓋茨律師事務所(K&L Gates LLP)上海辦事處合伙人)

柴明熲(上海外國語大學高級翻譯學院名譽院長、教授、博士生導師)

陳晶瑩(華東政法大學副校長、教授、博士生導師)

陳養鈴(上海外服國際人才培訓中心主任)

丹·格特曼(Dan Guttman)(北京大學訪問學者)

杜金榜(廣東外語外貿大學教授、博士生導師、原中國法律語言學會會長)

杜志淳(原華東政法大學黨委書記、教授、博士生導師)

傅敬民(上海市科技翻譯學會副理事長、上海大學外國語學院教授)

郭偉清(上海市第二中級人民法院院長)

何剛強(復旦大學外國語言文學學院教授、博士生導師、上海市科技翻譯學會理事長)

何勤華(原華東政法大學校長、教授、博士生導師、全國外國法制史研究會會長)

胡開寶(上海交通大學外國語學院院長、教授、博士生導師)

黃愛武(上海市浦東新區人民政府辦公室副主任、法制辦公室主任)

黃冰源(上海外服國際人才培訓中心副主任)

黃寧寧(國浩律師事務所上海辦公室管理合伙人)

莢振坤(上海海事法院副院長)

蔣安杰(《法制日報》理論部主任)

李賓徐(上海市人民檢察院干部教育處處長兼國家檢察官學院上海分院副院長)

李克興(浙江外國語學院教授、法律翻譯專家)

李立(原中國政法大學外國語學院院長、教授)

李明倩(華東政法大學外語學院副教授、上海市法學會法學翻譯研究會副秘書長)

李洋(南京師范大學法學院副教授)

林巍(暨南大學翻譯學院特聘教授)

林燕萍(原華東政法大學副校長、教授、博士生導師)

劉大力(君合律師事務所合伙人)

劉炯(錦天城律師事務所高級合伙人)

劉平(上海市司法局巡視員)

劉蔚銘(原西北政法大學外語學院副院長、教授)

劉曉紅(上海政法學院校長、教授、博士生導師)

陸敏(上海市浦東海關副關長)

羅培新(上海市司法局副局長、教授、博士生導師)

麻國安(上海財經大學法學院副教授)

馬莉(華東政法大學外語學院教授)

馬慶林(陜西省翻譯協會副主席、西北政法大學外語學院院長、教授)

茆榮華(上海市高級人民法院副院長)

梅德明(上海外國語大學海外合作學院名譽院長、教授、博士生導師)

閔輝(華東政法大學黨委副書記、副校長、教授)

穆雷(廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授、博士生導師)

歐陽美和(上海政法學院國際交流學院院長、教授)

平洪(廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授)

屈文生(華東政法大學科研處處長、教授、博士生導師、上海市法學會法學翻譯研究會會長)

阮祝軍(上海市人民檢察院政治部主任)

沙麗金(中國譯協法律翻譯委員會副主任委員兼秘書長、原中國政法大學外語學院副院長、教授)

邵慧翔(原上海市人民政府外事辦公室副主任)

申海平(上海對外經貿大學法學院教師)

沈偉(原山東大學法學院院長、教授、博士生導師)

史俊明(大成律師事務所高級合伙人)

施基雄(原上海市法學會專職副會長)

施偉東(上海市法學會專職副會長)

石偉(北京采安律師事務所高級顧問)

宋麗玨(華東政法大學外語學院副院長、副教授)

唐波(華東政法大學黨委副書記、教授、博士生導師)

陶友蘭(復旦大學翻譯系副主任、教授、博士生導師)

汪閩燕(《法制日報》國際部副主任)

汪其昌(上海對外經貿大學金融學院副教授)

王剛毅(原中國外文局副局長、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長、中國譯協法律翻譯委員會主任)

王笑紅(譯林出版社上海出版中心主任、編審)

王振華(上海交通大學外國語學院教授、博士生導師)

吳堅(上海段和段律師事務所主任、高級合伙人)

伍巧芳(華東政法大學外語學院副院長、教授)

夏永芳(原上海市外事翻譯工作者協會常務副會長)

肖云樞(西南政法大學外語學院教授)

謝天振(上海外國語大學翻譯研究所所長、教授、博士生導師)

徐浩(華東政法大學外語學院副院長)

徐瑋(上海金融法院立案庭審判員)

許鈞(浙江大學文科資深教授、博士生導師、中國譯協常務副會長、MTI教指委副主任委員)

許旭(中化國際(控股)股份有限公司法律部總經理)

閻銳(上海市人大法制委員會專職副主任委員)

楊平(中國翻譯協會副秘書長、《中國翻譯》雜志主編)

楊忠孝(華東政法大學發展規劃處處長、教授、博士生導師)

姚錦清(上海外國語大學高級翻譯學院教授)

姚駿華(原華東政法大學外語學院黨委書記、副教授)

袁筱一(華東師范大學外語學院院長、教授、博士生導師)

葉芳(錦天城律師事務所高級合伙人)

葉青(華東政法大學校長、教授、博士生導師)

葉興國(上海市外文學會會長、上海對外經貿大學前副校長、教授)

余素青(華東政法大學外語學院黨委書記、教授、中國英漢語比較研究會法律語言學專業委員會副會長)

張法連(中國法律英語教學與測試研究會會長、中國政法大學外國語學院副院長、教授、博士生導師)

張國慶(《法制日報》副總編輯)

章麗紅(前德國拜耳大中國區人力資源副總裁)

張達球(上海財經大學外國語學院副教授、MTI中心主任)

張清(中國政法大學外國語學院院長、教授、博士生導師

張紹全(原西南政法大學外語學院院長、教授)

張智強(原上海中醫藥大學黨委書記、教授)

張朱平(原華東政法大學外語學院副院長、副教授)

趙軍峰(全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會秘書長、原廣東外語外貿大學高級翻譯學院院長、教授、博士生導師)

鄭戈(上海交通大學凱原法學院教授)

朱欖葉(華東政法大學國際法學院教授、博士生導師)

朱林海(錦天城律師事務所高級合伙人、浦東律工委主任)

朱勇(中南財經政法大學外國語學院翻譯研究中心主任、副教授)

五、(決賽獲獎證書蓋章)

華政杯全國法律翻譯大賽組委會

全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會

教育部高等學校翻譯專業教學協作組

中國翻譯協會法律翻譯委員會

(參賽對象)

歡迎全國各高校各專業在校本科生碩士生及博士生踴躍參賽,比賽不限專業和年級,不分組別

已參加工作或自由職業者也可參加比賽參賽年齡需在40周歲以下(197911日以后出生)

(比賽方式)

比賽分為初賽和決賽兩輪初賽為英譯漢(筆譯);決賽包括英譯漢和漢譯英,均為筆譯。試題形式包括法學學術文章翻譯法律法規翻譯律師常用法律文書翻譯等

(一)初賽

初賽采取開卷方式,共兩道試題,均需翻譯(每道試題字數后的參考來源不用翻譯)。譯文文責自負,選手務必獨立完成,杜絕抄襲現象,一經發現,將取消參賽資格。初賽試題見下文,參賽選手根據試題要求答題,并于2019616日(含)前將試題譯文及《初賽選手信息表》(見下文)發送到ecuplds@163.com(只接收電子信箱投稿)。

譯文應為WORD電子文檔,中文宋體、英文Times New Roman字體,全文小四號字,1.5倍行距,文檔命名格式為“XXX大學/單位(學校名或單位名)+選手姓名”,同時發送填寫完整的《初賽選手信息表》,文檔命名格式為“XXX(姓名)大賽報名表”。

譯文正文內不要出現譯者任何個人信息,否則將被視為無效譯文。收到參賽譯文后,郵箱自動回復確認郵件,沒有收到回復的選手請再次發送答案,直至收到回復。收到回復的,請勿重復發送答案。

(二)決賽

初賽成績排名前50名的參賽選手可進入決賽。請關注“華政杯”全國法律翻譯大賽網站(http://hzb.ecupl.edu.cn)、華東政法大學外語學院官方網站(http://www.wyxy.ecupl.edu.cn)公布的入圍名單。組委會將向進入決賽選手的電子信箱和手機分別發送入圍通知初賽及決賽參賽者均無需繳納任何報名費用入圍考生參加決賽的交通費及食宿費等自理

決賽地點設在華東政法大學長寧校區(上海市長寧區萬航渡路1575號)入圍決賽選手憑身份證和學生證入場,統一參加考試決賽以純閉卷形式進行

賽程安排

12019415日—616日公布初賽試題選手可在此期間將答卷發送至指定電子信箱,收到回復后不得重復投遞616日之后停止接收答卷

22019621 627日初賽評卷

32019628日公布入圍決賽選手名單(請見“華政杯”全國法律翻譯大賽網站、華東政法大學外語學院官方網站)

42019769:0011:00決賽。地點設在華東政法大學長寧校區(具體考場另行公布)

獎項設置

本次比賽將設特等獎1名,一等獎4名,二等獎8名,三等獎20名,優勝獎12名,分別予以獎勵特等獎設獎金3000元,一等獎設獎金2000元,二等獎設獎金1500元,三等獎設獎金800元,優勝獎設獎金500元,并頒發獲獎證書

英國皇家特許語言家學會中國分會還將為決賽中勝出的前5位選手提供獎學金,每位3000元,僅限用于參加CIOLDipTans”高級翻譯文憑考試(英國承認的碩士研究生級別的學位證書考試,原英聯邦多個成員國的專業翻譯上崗證書)。

特等獎獲得者代表全體參賽選手在頒獎儀式上發言決賽所有獲獎選手都有機會收到擔任華東政法大學法律翻譯中心特邀法律翻譯人員的邀請函,參與中心的法律翻譯業務,并有機會在大賽結束后不定期參與該中心舉辦的法律翻譯實務與學術研討會知名律所當場向特等獎獲得者和一等獎獲得者頒發兼職譯員證書。

頒獎儀式

頒獎儀式將于201977日上午在華東政法大學長寧校區舉行,屆時將邀請全國法律翻譯界、法律界翻譯界名家出席頒獎典禮

大賽組委會設在華東政法大學松江校區集英樓C202大賽事務聯系人:王老師聯系電話:021-57090148

                               華政杯全國法律翻譯大賽組委會

2019415

 

第十屆“華政杯”全國法律翻譯大賽

初賽選手信息表

姓名

 

專業

 

性別

 

年齡

 

學歷

1)本科;(2)碩士;(3)博士;(4)其他

學校

 

學號

 

身份證號

 

手機

 

固定電話

 

郵箱

 

      我承諾,本譯文系由本人(姓名)獨立完成,無抄襲現象。本人同意主辦方將我的參賽譯文作為教學材料使用。

           

 

第十屆“華政杯”全國法律翻譯大賽初賽試題

試題一:

One of the biggest mistakes I made early on as an entrepreneur was hiring cheap lawyers or not using an expensive lawyer nearly enough, thinking I was saving money for my business. But over the years, the school of hard knocks taught me just how expensive cheap legal help can be.

 

I don’t recall ever meeting anyone who actually enjoys writing a check to an attorney. Frankly I can’t recall meeting many people who enjoy lawyers at all – not the individuals themselves, but the idea of having to have a lawyer in the first place. Heaven would be a world where the need for lawyers didn’t even exist – where everyone could be trusted to uphold their word, where no one would ever have misunderstood expectations in their agreements, and where a simple conversation could settle any dispute that arose. But we aren’t in heaven – not yet anyway – and we certainly aren’t living in a perfect world, so the cold hard truth is that when push comes to shove, you better be hoping to heaven you have a great lawyer there to have your back.

 

Let’s start with the importance of a contract. When I first started a business I was embarrassed to even mention the word contract. I thought that by even suggesting it I would morally offend the other party, causing them to believe I didn’t trust them. I wanted to be the person that took people at their word and believed that everyone had good intentions. Asking for a contract, in my mind, went totally against that. It wasn’t until one day I had a call with my father, who happened to be a former FBI agent, that I first understood why my thinking had been incorrect.

 

When I shared with him my embarrassment about asking for contracts, he simply stated that the contract wasn’t to say “I don’t trust you.” Rather, the contract was there to make sure that I had laid out in writing exactly what my expectations and understanding of our agreement was, and so that the other person could review those and make sure that they expected and understood the exact same terms that I did. Putting it in writing, he explained, was about entering into a relationship with open and honest expectations from both sides up front, so that everyone was clear from the get-go on what they understood.

 

His explanation was like a light bulb going off in my head. No longer did it seem like an offense to do a clear contract with someone. Instead, it was a service to one another to ensure that the relationship would produce a result that both parties could be happy with. From that point forward I became a huge advocate on the importance of having a contract that was very clear and detailed, that laid out every expectation, leaving no room for interpretation or misunderstanding, not out of a lack of trust, but out of a value and respect for the relationship with the other party.502 words

Source:https://www.forbes.com/sites/amyanderson/2013/06/04/nothing-is-more-expensive-than-a-cheap-lawyer/#76a0bd7e7d10

試題二:

The later case of Zurich Insurance v Hayward [2017] A.C. 142 was the main case relied on by the judge. Insurers had settled a personal injury case despite doubts about the claimant’s injuries. They later discovered that the claimant had fully recovered a year before the settlement had been reached and brought an action in deceit claiming that he had fraudulently misrepresented the extent of his injuries. The Court of Appeal held that the insurers had not relied on the representation in reaching the settlement agreement because they had always had their suspicions about the claim. The Supreme Court allowed the insurers’ appeal holding that the fact that the insurers had not wholly believed the claimant did not preclude them from having been induced to reach the settlement by the claimant’s misrepresentation; they only had to prove that the misrepresentation had been “a material cause” of their reaching the settlement. Since the judge had held that it was a material cause, his order in their favour would be restored.

 

The question to be resolved was whether a representee had to show he believed the representation to which the Supreme Court returned a negative answer and, in one sense, the case is no more than an example of the principle set out in Edgington v Fitzmaurice that the representee only has to show that the representation was “a cause” of his entering the relevant contract. Indeed, Lord Clarke of Stone-cum-Ebony (with whom Lord Neuberger PSC, Baroness Hale DPSC and Lord Reed JSC agreed) cited Barton v Armstrong for that very proposition. More importantly, for the present purpose, Lord Clarke relied on the existence of the presumption of inducement and agreed with the insurers’ submission that the presumption would have little value if the representee had to show that he believed the misrepresentation. He cited the relevant paragraph of Chitty (now para 7-041 of the 33rd edition) to the effect that it was a fair inference of fact though not of law that the representee will have been influenced by the representation: “and the inference is particularly strong where the misrepresentation was fraudulent.”(351 words)

Source: Bv Nederlandse Industrie Van Eiprodukten v Rembrandt Enterprises, Inc. [2019] EWCA Civ 596

 

(兩道題目均為參賽試題,并非選做,且以此版發布為準。)

最熱導讀

百家乐所有技巧| 大发888真人网址| 百家乐老千| 百家乐园qq群| 大发888在线娱乐城合营商| 澳门百家乐官网信誉| 免费百家乐统计软件| 鑫鼎百家乐官网娱乐城| 百家乐能破解| 济宁市| 百家乐sxcbd| 博彩百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888注册的微博| 百家乐赌博破解| 888百家乐官网的玩法技巧和规则 大发百家乐官网的玩法技巧和规则 | 德州扑克战术与策略分析| 偏关县| 中国百家乐的玩法技巧和规则| 乐天堂百家乐官网娱乐城| 巴黎百家乐官网地址| 大发888官方网页| 百家乐投注必胜法| 视频百家乐官网代理| 六合彩开奖| 大发888怎么进不去| 百家乐是娱乐场最不公平的游戏| 乐天堂百家乐官网娱乐| 澳门百家乐官网赢钱技术| ,大发扑克下载| 大发888游戏平台hg dafa888 gw| 网上百家乐真坑人| 澳门百家乐的赢钱不倒翁| 喜力百家乐官网的玩法技巧和规则| 太阳城百家乐官网娱乐开户| 真人娱乐城| 百家乐电影网| 百家乐怎么压对子| 百家乐官网俄罗斯轮盘转盘套装| 百家乐官网在线娱乐场| 百家乐官网获胜秘决百家乐官网获胜秘诀 | 百家乐官网5式直缆打法|